PKを待ちながら

2014年公開のインド映画『PK』のネタバレです。『きっと、うまくいく』のランチョーを演じ、『チェイス!』のサーヒルを演じた「国宝級」俳優、アーミル・カーンの主演作です。鑑賞済みの方、ネタバレOKの方はどうぞ。未見の方は10月29日全国公開をお待ちください!

トリビア

PKのラジカセ

PKが地球にやって来て、図らずも最初に手に入れた地球の物体となった、あのラジカセ。股間を隠すためだけの小道具かと思いきや、最後には思わぬ仕掛けが判明します。 
肌身離さず持ち運び、こっそりとジャッグーの声を録音していたあのラジカセですが、PKが携行していないシーンが あります。列車爆破テロでバイロンを失い、TVでニュースを聞き、敢然と「いまこそ行かなきゃならない」と立ち上がってテレビ局へ向かったシーン。PKは、(ニンジン入りの)カバンだけを手に取り、ラジカセを置いて出かけます。
タパスヴィーと対決し、その結果、ジャッグーとサルファラーズの仲を取り持ち、自分は恋破れることがわかっていたのですね・・・。さすがに失恋の瞬間を録音するのはつらいという乙女心でしょう・・・。 

コメディとしての『PK』

そろそろ『PK』日本公開!になるんじゃないかと期待して待っているのですが、そんなニュースは流れてきませんね・・・。日本、来ないのかな・・・。小ネタを書きつつ、良い知らせを待ち続けましょう。

『PK』は宗教風刺だとか、ヒンドゥー教を侮辱しているからボイコットしようとか、良い映画だから免税にしようとか、いやあれはラブストーリーだ(by私)とか、いろいろ言われましたが、「あるあるコント」とお下劣ジョークが炸裂するコメディ映画でもあります。台湾、中国では、さほどでもなかったのですが、インド系の多いマレーシアで鑑賞したときには、老若男女、最初から最後まで観客の皆さんは抱腹絶倒、涙を流さんばかりに笑い転げていました。爆破テロで埃まみれになったPKがちょこんと座っているシーンでも笑いが起きていたのは、正直、ドン引きしましたが・・・。インド人の皆さん、笑いの沸点がかなり低いのに加えて、日ごろから感情の赴くままに生きているので、『PK』はツボにはまりまくっていたようです。

「『PK』はガイジンには理解できないよ」というインド人の意見があって、断じてそんなことはない!!!と思ってはいるのですが、確かに、「あ~そうそう、こういう人、身の回りに必ずいるよねー」という「あるあるコント」的な部分については、ガイジンには直観的には理解しにくいのは事実かもしれません。やたらにお守りの指輪をつけている人、なんとなくみんながお祈りをする石、口を開けば「神に祈れ」と言う人・・・。そしておそらく、PKが訴えた「宗教家が作り出した偽の神ではなく、本当に神を信じるべきだ」というメッセージにしてみても、きっと多くのインド人が、人生のどこかで耳にしたことのある宗教観であるのかもしれません。

ヒラーニー監督の映画は、お下劣ジョークが少なくなく、それゆえに一部の方々は眉をひそめるのですが、実際のところ、もっとも観客が大爆笑に包まれたのは、まさにそのお下劣ジョークの部分でした。
・ダンシング・カー。
インドは結婚年齢低いですし、ベジタリアンが多い割には肉食系だし、日本みたいにラブホテルが充実していないですし(基本的には夫婦でないカップルが同じ部屋に宿泊できない)、もしかしたら日本よりもダンシング・カーに遭遇する確率は高いのかな・・・などと思いますが、どうなんでしょう。
・太っちょ理容師のズボン。
日本だとドリフかガキ使か、というダンスィが大喜びしそうなシーンですが、インド人観客のウケること、ウケること。隣の席のマダムもひぃひぃ言いながら笑っていました。メイキングで監督もアーミルも大笑いしながら撮影していましたから、こういう単純な下ネタ、大好きなようです。
・イチゴ味コンドーム
このシーンは、やや「ママと一緒に観に行ったから気まずかった・・・」的な感想もあったようです。とは言いつつ、ほんとうにみんな大笑い。
・プルジャリアから言葉転送。
プルジャリアと一晩過ごした後、言葉を発したPKを見て、バイロンはこう言います。
“Memory aur thukai ka koi direct connection hai, ye baat to doctor ko batani chahiye bhaya, majo ke majo aur ilaaj ka ilaaj…”
「記憶と吐き出し(射精=セックス)には、直接的なつながりがあるんだな。このことをドクターに知らせなきゃ、“majoのmajo、治療の治療”だ...」
“majo”という単語が調べきれなかったのですが、making loveの意味のようではあります。ヒンディー語のスラングなのか、ラージャスターン語なのか・・・(バイロンはラージャスターン語をしゃべっています)。ご存じの方、ぜひ教えてください・・・。お願いします・・・。
“majoのmajo、治療の治療”は、ヒンディー語のことわざ、“doodh ka doodh paani ka paani”(牛乳の牛乳、水の水)をもじっています。混ぜ合わさってしまえば判別できない水と牛乳を分別するかのような厳正な裁き、真実を見極める、白黒つける、といった感じの意味です。ここでは、PKとプルジャリアが一晩過ごしたことと、記憶喪失が治ったことにどんな関連があるのか、ドクターに診断してもらおうぜ!という意味になります。
こういう言葉遊び的な笑いもあるので、「ガイジンにはわからない」と言われちゃうのですが、そんなことないんだぜ! 実はインド人(ヒンディー話者)もバイロンのラージャスターン語とかPKのボージプリー語とかは必ずしも完全には理解できていないようです。とはいえ、多少なりともヒンディー語がちょっとでもわかるとずいぶん楽しいので、『PK』日本公開までにレッツ・スタディー・ヒンディー!

PKがラジカセを脱いだら

「アイスバケツチャレンジ」をご記憶でしょうか。昨年2014年の夏、「ALS協会に寄付するか、氷水をかぶるか選べ!」とSNS上で次々と実践しては指名していくというチャリティー運動で大きな話題となりました。 ボリウッド的には『PK』の「裸ラジカセ」のモーションポスターが公開されて物議をかもし、リティック・ローシャンの映画『Bang Bang!』が公開された時期です。
リティックはこの「アイスバケツチャレンジ」に乗っかったのか、ツイッター上で「#bangbangdare」なるプロモーションを繰り広げていました。リティックが投げかけた「xxxをやってみろ! できるかな?」という挑戦に対して、ボリウッドスターたちが次々と応戦して動画をアップしていたのですが、元ミス・ワールドのプリヤンカーがハイヒールで逆立ち腕立て伏せをやったり、ランヴィール・スィンがムンバイの路上で「クリッシュ」コスプレで踊ったり、アルジュン・カプールが『Koi Mil Gaya』のリティックのコスプレで「片手で6」を数えたり、シャールクが筋トレを披露したり・・・。「そこまでやるのか」という豪華なスターのお遊びを楽しませてもらいました。
そして、アーミルに投げかけられた挑戦はこちら。
「あのラジカセをおろしてみろ!」というものでした。さっそくこの挑戦を引き受けたアーミル。実際に「ラジカセを脱いだ」動画はこちら。



リティックは「ずるいよずるいよ!」と悔しがっておりました・・・。

カラス

PKの母星では、洋服を着る習慣がないそうです。気候が温暖なのか、ああ見えてすっごい皮膚が頑丈なのか、環境調整の技術が発達しているのか…。その辺りは謎ですが、「カラスが服を着てたら、そっちのほうが奇妙じゃないか」は、『PK』の名台詞の一つです。



ところで、「カラス」でGoogle画像検索すると、こんな画像がヒットします。

image

いっぽう、「कौआ」(カウアー、ヒンディー語でカラス)で画像検索すると、こんな感じ。

image

インドのカラスは、やや小ぶりで、首まわりがグレーです。ちょっとかわいいといえなくもない…かな…。

Kingdom of Dreams

Love is a waste of timeの音楽にのって、PKが妄想するジャッグーとのイチャイチャ・オンステージ。ロケ地はデリー近郊グルガオンにあるKingdom of Dreamsというインド風味エンターテイメント施設です。シャールク・カーンが宣伝大使。ぜひ一度行ってみたいですねー。

ウェブサイトはこちら
http://kingdomofdreams.in/index.html

インド映画通信さんの訪問記はこちら
http://blog.livedoor.jp/indoeigatushin/archives/cat_50029794.html
記事検索
アーミル・カーン(『きっと、うまくいく』のランチョー、『チェイス!』のサーヒル)のファンです。 アーミル主演、2014年12月インド公開の映画『PK』は日本未公開ですが、ネタバレをブログに書いています。 アーミルとPKに興味のない方は、積極的にブロック、RTブロック、ミュートなどしてくださいね!
メッセージ